为什么要300分?

楼主

吉野笑雄 [离线]

0☆☆☆☆☆

发帖数:206 积分258
1楼
但梁先生又有本不必求助于无产文学理论,而仍然很不了了的地方,例如他说,“鲁迅先生前些年翻译的文学,例如厨川白村⒆的《苦闷的象征》,还不是令人看不懂的东西,但是最近翻译的书似乎改变风格了。”只要有些常识的人就知道:“中国文和外国文是不同的”,但同是一种外国文,因为作者各人的做法,而“风格”和“句法的线索位置”也可以很不同。句子可繁可简,名词可常可专,决不会一种外国文,易解的程度就都一式。我的译《苦闷的象征》,也和现在一样,是按板规逐句,甚而至于逐字译的,然而梁实秋先生居然以为不能看懂者,乃是原文原是易解的缘故,也因为梁实秋先生是中国新的批评家了的缘故,也因为其中硬造的句法,是比较地看惯了的缘故。若在三家村里,专读《古文观止》⒇的学者们,看起来又何尝不比“天书”还难呢。
签名档

www.zsdlt.com

2007/10/31 16:12:56

吉野笑雄 [离线]

0☆☆☆☆☆

发帖数:206 积分258
2楼
 但是,这回的“比天书还难”的无产文学理论的译本们,却给了梁先生不小的影响。看不懂了,会有影响,虽然好像滑稽,然而是真的,这位批评家在《文学是有阶级性的吗?》里说:“我现在批评所谓无产文学理论,也只能根据我所能了解的一点材料而已。”(21)这就是说:因此而对于这理论的知识,极不完全了。
签名档

www.zsdlt.com

2007/10/31 16:13:16
返回本版
5501...
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
550

请您先 登录 再进行发帖

快速回复楼主